AGB

conditions générales

Verlagsprofil

profil


Bestellung

commande


Kontakt

contact


Partner

partenaires


Kunstdrucke

impressions d'art

CD 1

Rasen betreten verboten / Pelouses interdites


6 französische Chansons von von Michel Sandt

6 deutsche Chansons von Adelheid Johanna Hess


Themen: Sehnsucht nach wahrer Liebe, Selbstsuche, Kritik an autoritären Systemen und Konsum


Gesang mit Begleitung von Gitarre; Beiheft: alle Chansons auf Deutsch und Französisch

Bücher

livres

Hörbücher

livres audio

Multimediakalender

calendriers multimedia

CDs und Liederhefte

CDs et cahiers de chanson

Preis: 12,00 €

Postkarten

cartes postales

Musikprobe 1

Michel Sandt:

Brouillard sur la ville
(Original)

Un brouillard s’étend dessus la ville ;
On dirait que tout est immobile.


A la radio s’entend la voix du matin.


Les uns cheminent vers le bureau,
Les autres filent dans leur auto.

A nouveau s’en vont les âmes vides,


Qui tantôt iront, le corps avide,
Dans les allées des magasins acheter
Des mets subtils tout préparés...


Nebel über der Stadt
(Übersetzung)

Nebel erstreckt sich über die Stadt;
Man könnte meinen, dass alles

unbeweglich ist.
Im Radio wird die Stimme des Morgens vernommen.
Die einen wandeln zum Dienst fort.
Die anderen eilen mit ihrem Auto davon.

Von neuem stehlen sich die leeren Seelen weg,
Die bald mit begierigem Körper in die
Gänge der Geschäfte stürzen, um
Ausgesuchte Fertig-Gerichte zu kaufen ...

ein- und zweisprachig aus 2. Hand

(auch DVDs)

Service

(Übersetzung, Lektorat,

Texterstellung)

Musikprobe 2

Adelheid Johanna Hess:

So stell’ ich mir Lieben vor
(Original)

Frei wie ein Vogel,
Der in die Luft sich erhebt,
Zwischen Bergen und Tälern
Von Gefühlen schwebt -
So stell’ ich mir Lieben vor,
Das zerbrechlich, wie seine Flügel ist,
Im Sturm und im Regen weiß,
Wo das Zuhause ist,
Wärme sucht im Nest,
Sich auf den nächsten Tag verlässt ...


Ainsi vois-je aimer
(Traduction)

Libre comme un oiseau
Qui s’élève dans les airs,
Entre monts et vallées
Qui plane de sentiments,
Ainsi vois-je Aimer,
Qui est fragile comme ses ailes,
Qui, dans la tempête et la pluie,
Sait où est le foyer,
Qui, dans le nid, cherche la chaleur,
Qui se fie au jour prochain...

Musikprobe 3

Michel Sandt:
Pelouses interdites
(Original)

Où prendre le temps des belles heures,
D’partir en balade au rythme

des rêves ?

Tout se fait sans moi

Quand ma vie s’enterre,
Tout s’passe à l’avant et jamais ensemble.

Refr. : Au fond d’nos coeurs
Où vont les amours ?
Enfoncés dans l’herbe
D'une p'louse interdite...


Rasen betreten verboten
(Übersetzung)

Wo die Zeit für schöne Stunden hernehmen,
Für einen Spaziergang im Rhythmus der
Träume?
Alles wird ohne mich gemacht,

Wenn mein Leben sich beerdigt,
Alles geschieht in Plänen und nie zusammen.

Refr.: Im Innern unserer Herzen
Wo geht die Liebe hin?
Versunken im Gras,
Das verboten ist, zu betreten ...

Musikprobe 4

Adelheid Johanna Hess:
Porzellanladenlied
(Original)

Ein Mensch ist wie feinstes Porzellan,
Wenn er lebt,
Das überall, wenn du es brauchst,
In Gefahren schwebt,
Weil es gar zu schnell zerbrechen kann,
Rührst du ‘s ein wenig ungeschickt nur an.
Dabei spielt es keine Rolle,
Ob es gar aus Meißen stammt
Oder Kala oder China ist,
Wenn es runter fällt, zerbricht ‘s,
Und dann nützt es dir nichts ...


Chanson du magasin de porcelaines
(Traduction)

Un être humain est comme la porcelaine la plus fine quand il vit,
Qui partout, quand tu l’utilises,
Est en danger,
Parce qu’elle peut trop vite se briser
Si tu la touches un peu maladroitement.


En cela, il ne joue aucun rôle
Que ce soit de la porcelaine de Meissen,
De Kala ou de Chine;
Quand elle tombe, elle se brise,
et elle ne t’est plus d’aucune utilité...